トップページliveplus
13コメント2KB

【英語の車内放送】THANK YOU FOR USING… [転載禁止]©5ch.io

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001Ψ2015/01/18(日) 20:20:57.38ID:SHpxLnVS0
何だよUSINGって…
0002Ψ2015/01/18(日) 20:23:43.16ID:uh6O87QF0
>>1
どこの鉄道会社?
0003Ψ2015/01/18(日) 20:25:04.13ID:SHpxLnVS0
>>2
JR束
0004Ψ2015/01/18(日) 20:31:09.48ID:gVw1Jbm+0
ヨコハマミネソタサブウェイ?
0005Ψ2015/01/18(日) 20:38:50.95ID:azaUVvDY0
友達に感謝って意味だよ
0006Ψ2015/01/18(日) 20:41:07.81ID:1ELHbpgd0
南海電鉄の車内放送は乗り換え案内時の
「JR」を「でいあーる」と発音するんだぜ良く覚えときなよ
0007Ψ2015/01/18(日) 20:52:07.61ID:DsORx8Y60
「ユー シングしちゃいなよ!」の略
0008Ψ2015/01/18(日) 21:12:38.80ID:F9hRQGZ40
利用頂きって意味で使ってるんだろうなあ

bordingが正しいかな。
0009Ψ2015/01/18(日) 21:34:22.68ID:X5/4gDgF0
thank you for using A line は、「A線を利用してありがとうございます。」

これをthank you for boading A line とは表現出来ない。


boading するのは、air planeやtrainなので、いわゆるなんちゃら線ではないから。
0010尊=読子=千秋=リードマン ◆9GH2N0d.sg 2015/01/19(月) 00:32:52.95ID:azO5fL6V0
あー、そこまで気づかなかった。
たぶん、業務上の専門用語か、
仕事している人にしか通じない隠語(売れた→出たと言ったりする、
勝手に作った言葉)と似たような語法なのかも。

usingは「利用する」
bordingは「乗車」という行為のことでは?

すべての企業は自分の基準だけで語るし
0011Ψ2015/01/19(月) 00:37:33.94ID:snLdOUDd0
THANK YOU FOR YOUR USING MY OMANKO.
0012Ψ2015/01/19(月) 06:57:59.97ID:+myXRqV20
新幹線は在来線よりは多少マシ。外国人利用者も多いからなのか。

因みに新幹線の場合は"Welcome to SHINKANSEN"。
0013Ψ2015/01/20(火) 08:14:19.99ID:djujidf00
要するに、日本語のアナウンスまんま直訳しようとするから違和感のある英語になる。なおかつ日本のアナウンスが過剰なのだ。
JR束の担当者は、海外の英語アナウンスを聞きに行ったらいい。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています