子供を呼ぶとき
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ニャース
NGNG「・・・ちゃん」と言いますか?
私は、普通に、呼び捨てです。
たまに、誉める時に、「・・・ちゃん」って付ける程度です。
0002そういえば
NGNG私達が子供の頃は呼び捨てが多かったけど…
0003名無しさん
NGNG他人に対して「うちの○○ちゃんがね、」なんて話す人、
時々いるけど、なんかすごく嫌。
0004>3
NGNG中には叱るときでも「○○ちゃん、やめなさい」とかって「ちゃん」づけ
してる人もいます。
その人はよその家でお菓子をごちそうになる時
「○○ちゃん、せっかくだから召し上がったら?」なんて自分の子供に
尊敬語使ってました。「いただく」だろ! もしかして王子様?
0005か
NGNGでも 逆に 子供に 名前で呼ばれてます
主人の事は あなたと 呼んでます
ふふっ 夫婦で 呼び合ってるのを そのまんま
真似てるんです
幼稚園に あがるころには ちゃんと 呼ばれるように
なるのかしら? お母さん希望!
0006名無しさん
NGNGある心理学の先生が「子供は親の所有物ではないので、呼ぶときには
○○ちゃん、くん、と呼んだ方が、子供の自立心を
育てることになる」
と言っていたのを聞いて、くん付けにしました。
でも、叱るときにはつい、呼び捨てになってしまいます(^^;
0007>6
NGNGそんなことで自立心が育つなんてどういう発想?
0008名無しさん
NGNG「自立心が育つ」って親がどうやって子供に接するかで、呼び方なんて
関係ないんじゃないの? 6さんも書いてるけど、外国じゃ無意味なこと
だよね・・・その考え。
0009ままちゃん
NGNG女の子が珍しく一人混じってました。
「Mちゃん〜!お友達来たよ!」と
言うと、その子は「Mくん、、Mちゃんで呼ばれてるんですね。」
と大笑いされました。
それ以来「くん」で呼ぶように心がけている。
ちなみに息子は小学低学年。
0010そうだね
NGNG0011ドラえもんで
NGNG読んでびっくりした覚えがある。
サザエさんでもちびまる子ちゃんでも呼び捨てだよね。
あ、でもお姉ちゃんはお姉「ちゃん」か。
0012昔から
NGNG唯一結婚前、嫁さんを実家に連れてったときに発覚。
思い切り笑われた。
以来、なにかあると「あだ名を親しい友人にバラす」と
脅迫されてます。
0013>7.8さん
NGNG育っていくわけなので、
外国ではどう、という話をしてもそれこそ無意味ではないでしょうか。
0014>7@`8さんではありませんが
NGNG日本の文化の中で育つ場合、くん・ちゃん を
つけた方がいいのか・・・・つまり
「よその子を呼ぶのと同じやり方で自分の子を呼ぶ」
という解釈でいいのでしょうか?
だったら納得。
0015>13
NGNGだから、全然、無意味じゃ無いぞ!
001613
NGNG言葉が足りませんでした。ごめんなさい。
私としては、8さんの
>「自立心が育つ」って親がどうやって子供に接するかで、呼び方なんて
>関係ないんじゃないの?
この意見に内容的には賛成なんですが、
6さんの書かれたことを否定するのに「アメリカでは」「外国では」という
論の立て方はすこしおかしいのではないかと思ったので「ここは日本」と書かせていただいたわけです。
00177さん、8さんへ
NGNGどういう発想か、自立心と関係あるかどうかは、その
心理学の先生に聞いてみないと分かりません(^^;
あくまでも「私の場合」を、1さんにレスしただけなので・・。
不快に感じられたら、すいませんでした。
>1さん 横レス失礼しました。
0018>7@`8@`10
NGNGアメリカでは、という話しがありますが
1.英語で「ちゃん」や「くん」に相当する言葉ってなんなんでしょう?
2.向こうでは正式な名前じゃなくて親しみを込めた愛称というか略称
例:mike=michael みたいなのがあると思うんですけど、それとどうニュアンスがちがうんでしょうか?
すいません、英語に疎いものの素朴な疑問でした。
0019うちのこは
NGNG普段は、ゆうって呼んでます。
最近、週間文春を読んでしまい、その呼び方は止めようと思っています。
0020>19
NGNG0021名無しさん
NGNG0022>19
NGNGって言うんだってね。
「ユー、がんばってるね」とか「ユーたち、食事に行こうか」とか。
多分、「you」の意味だろうけど。
夜、ベッドに誘う時も「ユー、こっちにおいで」とか言うらしい。
あの週間文春の記事は気持ち悪いぞー。
0023>22
NGNGフォローしてくれてありがとう〜
そうなのだ。
0024>18
NGNGどの名前でも使えるわけではないですが、例えばJohnをJohnny、JimをJimmyとか。
子供が親を呼ぶときも、ダディやマミーの方がダッド、マムより子供っぽいとなります。
逆に叱るときは、JohnをJonathan、JimをJamesなどと正式な呼び名で呼んだりします。
またスペイン語圏では「ちゃん」に相当する接尾語にito(だったかな?)があるらしいです。
0025>18
NGNG雰囲気が似てるかな?という程度です。例えば元大統領のジミーカーターとかね。
ちなみにこれはアメリカの習慣であって、イギリスでは殆どこのような呼び方は
しないと私の隣の席に座っているイギリス人は言っております。
002618です。
NGNGどうも、詳しいレスありがとうございます
#放置プレイかと思ってました(^^;;
ものすごーーく大雑把に整理すると
USでは「くん、ちゃん」相当の言いまわしがあって
UKではそういう文化はないということでいいのでしょうか?
だとしたら・・・・(以下略)
0027ごめんね。ちょっと参加したいです。
NGNG家は6歳の息子を名前と全然関係なく「ぴょん吉」と呼んでます。
理由は赤子の時の彼がなんとなくカエルっぽかったんで、
冗談で呼んでいたら定着してしまいました。幼稚園に入るまでは、
とか小学校に上がるまでには、と思っていたのに気合入れて
名前で呼ぶと息子の方が「ぴょん吉でいいよ」という有様です。
こんな風に家で親が子供にあだ名を付けて呼んでいるところって
他にもあるんでしょうか・・・。ああ私はバカ母ですわ(涙)
0028>27
NGNG#仲良さそうでいいなぁ〜
ちなみに、怒るときもその呼び方なんです?(単なる興味です。)
0029>28さんへ
NGNGました。え〜と、叱るときはそのままです。でも怒りMAXの
時は本名で叱ります。この差が本人には恐怖みたいですわ(笑)
0030>27
NGNG逆にそう言うことに免疫が無くて他人に対してすぐにあだ名をつけないでしょうか?
「牛蔵」とか....
0031名無しさん
NGNG0032>30さんへ
NGNG本人に「ぴょん吉」の由来を何回かは語って、どっちで呼ぶ方が
良いかは聞いているんですけど。今のところは先に書いた通り
です。トラウマになるかなぁと心配になるときもあるんですが…。
他人と比べることに関しては、彼の場合は両方とも自分の名前
だと思っているので、お友達にあだ名をつけるようなことは
ないみたいです。まあ子供同士で「えっちゃん」とか「みっちゃん」
とかって呼び合ったりすることはあるみたいですけど。う〜ん。
0033>26さん
NGNG英国では子供に呼びかける時
Dear とか Sweety とか言うことがあります
これが「○○ちゃん」という日本語での呼びかけに近い気がします
(アメリカのことは知りません)
親から独立してない感じの甘ったれたボクちゃんのことを
「ダディマミ」と揶揄することがありますけれど
これは24さんが指摘しているようにダディ・マミィと呼ぶのは
ダド・マムより子供っぽいからなんですね
0034名無しさん
NGNG保育所に入れたら某アニメキャラの名前に変えて欲しい
ってものすごい駄々をこねられました。
友達どうしのごっこ遊びで気に入ったみたいなんですが、
説得するのに難儀しました。
0035>33
NGNGわりと「ちゃん、くん」付けに近い世界ってあるんですね。
ありがとうございます。
0036私は
NGNG0037ぴょん吉って
NGNG0038>36
NGNGここがポイントみたいですねぇ。
27番さんの「ぴょん吉」君も、自分に対しての愛情を感じてるから
許してるんでしょうね、そう言う風に呼ぶの。
0039>33
NGNG子供に対しては大人は皆”honey"って呼び掛けてました。
"dear"もよく聞いたけど、”sweety"はあまり・・
”sweet heart"は時々聞きました。
でも、なんと言っても一番一般的なのは”honey”です。
親子、夫婦、他人の子供など、親しみを込めて呼ぶ時の
万能選手です。
0040名無しさん
NGNG夫婦で呼び捨てだからかな?
でも、「おねえちゃん」って呼ぶのもね・・・
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています