>>21
おいおい、本当に何もわかってないな。
お前は中学レベルから英語やり直した方がいいよ。
いいかげん見苦しい。
お前の貼ったリンク先のことなんてわかったうえで訳してるって。
問題は読者が何を理解していないかってことだ。
君は写真の人物が誰なのかということだと言ってるわけだ。

>コラムの冒頭でそんな訳し方をしたら、読者に「何いってんだ?」って言われるぞ
本当の冒頭ならね。君が引用した部分より前(上)に何かないかもう一度見てみな。
コラムのタイトルがあるだろ。それを読んだ読者に対して「理解できないなら」と
言ってるわけだ。
お前の訳は、英文の意味が理解できないから自分の推測で意味の通じる日本語を
でっち上げただけ。それを、読む人にわかりやすく表現した、ってホント笑わせて
くれるよ。

>大事なのは…この文章だろ
お前にとっては大事だろうなw
コラムの主旨からいったらぜんぜん大事じゃないけどな。
主旨を捻じ曲げて否定派に都合のよい材料として利用してるから
正しい主旨が伝わるように訳し直したんだが、「訳」に因縁つけてる
とか言い出すやつまで出てくるとはね。>>19 の言ってることは真実
ってことかな。