すいません。
宮城選手が1フレと3フレで使ったボールの銘柄がどうしても自分では分からなかったので、
近くのセンターの支配人さんに訊きに行き、しばらく落ちてました(苦笑)
本当に餅は餅屋ですね。
キャプチャーして静止画に落として印刷した画像を見て、一発で言い当ててくれました。

>>607
おやおや、貴方に負担が…(^^;)
自分も翻訳サイトを駆使して返事してました。
最初は、yahoo!翻訳を使ってましたが、比較するとエキサイト翻訳の方が幾らかマシな翻訳を
してくれるようです(笑)
ただ、どちらも基本エンジンが同じなのでしょう。
ちょっとでも主語を省略すると、出て来た英語を読んで見て頭を抱える事になる為、小学生の
作文みたいな日本語で書いて、翻訳させるように努めるしかなかったです。

ただ、彼って質問やコメントくれる頻度がかなり高いのがネックでした。
基本の英語力が無いもんで…○| ̄|_…

英語コメントを断ったら、翻訳して送ってくるようになりましたが、彼はお構いなしに、主語やら
述語を省略して翻訳エンジンに掛けるから、意味不明な日本語になるので、暗号を解いてる
みたいで殆んど苦行…

彼は確か、かなり若いので、省略語や感嘆語を頻繁に使うので、余計に意味不明になって
結局返事出来なくなる事が、最後は多くなっちゃってました。

もし来日の際は、お任せ致します(爆)