Worlad Championship 放送のときの解説、今日ビデオで見て気づいたんだけど、
坂内さんも通訳の人も
"need なんたら to shutout" と "need なんとか to win"の違いが判らないってダメじゃん。

対戦相手が投げ終わる前に自力で勝利を確定する条件を言う場合が "to shutout"
相手が先に投げ終わっていて、そこから勝つ条件を言う場合が "to win"
よく憶えておくようにね。