>言葉のあげ足とる系は、プライドの高い同業者もしくは接客業。「1000円からお預かりします」の「から」って日本語としておかしいよね。とつっかかってくる。

〜からって結構嫌がる人多いし、俺もコンビニで働き始めたとき指摘されたけど
別におかしい表現じゃないよな?例えば712円の会計だとして

1:客が712円出した場合「712円丁度お預かりします(精算終え)ありがとうございました」
2:客が715円(もしくは20円or50円)「715円お預かりします(精算)3円のお返しになります」
3:客が1000円(2000・5000・1万円札だけ出した場合)「〜円からお預かりしますor〜円からでよろしかったですか?」

1・2の場合客自身がお釣りに関して計算しているからお預かりしますでいいけど
3の場合端数の金額を持っていないのか、持っているけど小銭が欲しいから
出さないだけなのかわからないから、確認をする為に
「1000円から(712円の代金を)お預かりしますor(712円の代金を計算して)でよろしかったですか?」
と、問いかけてるのだから実際言葉として合ってると思わない?

略されたらわからんって言われれば元も子もないけど、「ありがとうございました」も
「(当店にご来店いただき)ありがとうございました」の意味なんだけどこっちに文句言う人いないよね